【诗改】教授颂(《西风颂》)
这首诗是雪莱的《西风颂》的改写。这个是诗歌的原文和译文,没看过的小天使可以去看一下。https://baike.baidu.com/item/%E8%A5%BF%E9%A3%8E%E9%A2%82/4450525?fr=aladdin
这里就是个文学素养不太高的孩子,改这首诗也就是改着玩。有任何不妥当的地方还请各位原谅,也欢迎指出。另外改诗的灵感来自于斯内普吧里一位太太用《杀死一只知更鸟》改的诗。
()里的内容大部分是我自己加的,为了便于理解。只有两句括号内的是原文就在括号内的,分别是第一部分的“唤出才思.......”和第四部分的“因为呵......."诗中还有几句就用的翻译后的原文。
还有就是听说有一位猛士说斯赫的tag到200要策划同人本?!所以必须过来凑凑热闹( ̄▽ ̄)~*
第一节
【hg】哦,可怕的老师,药之精髓的传递!
你无情,但受伤的同学被你救治,
【ss】(他们)有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:红的,黄的,蓝的,(绿的)
红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:(棕发的女巫可能不是只彻底的巨怪)
【hg】教授呵,是你以坩埚把奇怪的材料调制成精密的魔药,
(否则)它们就躺在那里,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到你来,
你用天鹅绒般的嗓音述说着,在阴冷的地窖里响遍,
(唤出才思,像缪斯一样,欣赏成品)
【ss】将笔和纸和填满了书包和寝室
聪明的姑娘呵,你无处不远行;
提问者兼回答者:听吧,你且聆听!
第二节
【ss】拥入你的怀抱,当世界一片混乱,
生命像大地的枯叶一样被撕扯脱离灵魂和躯体的束缚的主体。
成为光和暗的间谍:信任飘零
在你的怒火之气的蔚蓝的波面
有如狂女的飘扬的头发在闪烁
从天穹的最遥远而模糊的边沿直抵九霄的中天,
到处都在摇曳 欲来雷雨的征兆,
你对濒死的情感你唱出了葬歌,
而这密集的黑夜将成为它广大墓陵的一座圆顶,
里面正有你的万钧之力的凝结;
那是你的浩然正气,
从它会迸涌尘封的物品,记忆和情感:哦,你听!
第三节
【hg】是你,你将蕴藏的魔法唤醒,
而它曾经昏睡了一整个童年,
被浅唱低吟的魔咒催眠入梦,
就在蜘蛛尾巷的一个小屋子里,
我梦见了凶猛的纳吉尼和你在火光冲天的房间里对峙,
而且都神情严肃 显露决绝, 那气氛真令人害怕!
(算了,只是梦吧)
呵,为了给你让一条路,
伏地魔的残暴统治 把你我向两边劈开,而深在渊底
那地窖的依偎和塔楼的同行 虽然历历在目,却不能重现;
听到你的声音,我已不再有勇气,一边颤栗,一边自动萎缩:
哦,你听!
第四 节
【ss】哎,假如我是一片枯叶被你浮起,
假如我是能和你并肩的少年,是一个波特,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脉搏,仅仅不如你那么自由,
哦,无法约束的生命!
假如我能像在少年时,遇到了你便成了你的伴侣,漫步人生
(因为呵,那时候,要想追你上云霄,似乎并非梦幻),
我就不致像如今这样焦躁地要和你争相祈祷。
哦,举起我吧,当我是教授、同伴、男人!
我跌在生活底荆棘上,我流血了!
这被岁月的重轭所制服的生命原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
第五节
【hg】把我当作你的魔杖吧,有如武器:尽管与同伴走散,那有什么关系!
你巨大的勇气所激起的斗志 将缩短走向最后一战的无边的路:虽忧伤而甜蜜。
【合】呵,但愿你给予我无限的勇气!奋勇者呵,让我们合一!
【ss】请把我干瘪的话语带给那个人, 让它像枯叶一样促成新的开始!
请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!
【hg】教授啊,如果战争来了,胜利还会远吗?
2018/08/09
评论(2)